英語は義務教育・高校・大学・大学院と習ってきたはずなのですが、未だに使いこなせず。読み書きはrealtimeでないので、辞書を引き引きなんとかできますが、会話が苦手です。特に、聞き取りは、場合によってはほとんど聞き取れないこともあります。日々勉強中です。そんな私の英語学習の備忘録です。主に、基本英文法、ビジネスレターの英語表現や慣用句、英単語のニュアンス、単語の日英差、スラングなどを紹介しています。
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
CNN.comでは、テキストの記事だけではなく、動画ニュース(CNN video)もあります。
今日は、CNN videoがとてもよかったので紹介します。
・Kids ask Obama how he'll fix the world
(子供たちが、オバマ大統領がどうやって世界を正しくしていくのか尋ねました)
動画の内容は、次々と子供たちがオバマ大統領への質問を投げかけています。話題は、ホワイトハウスで飼う新しい犬の話から、医療、失業、ドラッグ、公害、などなど。子供たちも、社会のさまざまな問題に関心があるようです。
Do you have any advice...やI'm very concerned about...、Can you please...など、基本的な英語による質問の仕方で、子供たちの発音もそれほど早くなく、言葉も平易なので、かなりわかり易いです。ニュースキャスターなどは、かなりまくし立てる話し方も多いですが、この動画は英語のリスニングにもよい題材だと思います。
今日は、CNN videoがとてもよかったので紹介します。
・Kids ask Obama how he'll fix the world
(子供たちが、オバマ大統領がどうやって世界を正しくしていくのか尋ねました)
動画の内容は、次々と子供たちがオバマ大統領への質問を投げかけています。話題は、ホワイトハウスで飼う新しい犬の話から、医療、失業、ドラッグ、公害、などなど。子供たちも、社会のさまざまな問題に関心があるようです。
Do you have any advice...やI'm very concerned about...、Can you please...など、基本的な英語による質問の仕方で、子供たちの発音もそれほど早くなく、言葉も平易なので、かなりわかり易いです。ニュースキャスターなどは、かなりまくし立てる話し方も多いですが、この動画は英語のリスニングにもよい題材だと思います。
PR
repは略語です。
たとえば、sales repはsales representative(営業マン)の意味です。representativeは、議員や代理人(≒弁護士など)などの意味があります。
また、reputation(評判)の意味にもなります。
さらに、米国の人なら、Republican(共和党支持者)の意味にもなります。これは、少し前のキャンペーンでよく目にした言葉かも知れません。
たとえば、sales repはsales representative(営業マン)の意味です。representativeは、議員や代理人(≒弁護士など)などの意味があります。
また、reputation(評判)の意味にもなります。
さらに、米国の人なら、Republican(共和党支持者)の意味にもなります。これは、少し前のキャンペーンでよく目にした言葉かも知れません。
結構使うけど、辞書などに載っていないことがある略語があります。
・int'l:international(国際の)の略です。飛行機関係で出てくることがあります。「国内の」はdomesticです。
・TBD:to be determined(未定、後日決定)
・TBE:to be expected(予想される)
・P.T.O.:please turn over(裏返してください、転じて裏面に続く、という意味)
他にも、業界用語の略語などを考えると無数にあると思います。辞書に載っていない略語の意味を知るにはどうするか。もう、人に聞くしかないですね。
・int'l:international(国際の)の略です。飛行機関係で出てくることがあります。「国内の」はdomesticです。
・TBD:to be determined(未定、後日決定)
・TBE:to be expected(予想される)
・P.T.O.:please turn over(裏返してください、転じて裏面に続く、という意味)
他にも、業界用語の略語などを考えると無数にあると思います。辞書に載っていない略語の意味を知るにはどうするか。もう、人に聞くしかないですね。
とあるアメリカの裁判記録を読んでいました。
アメリカの裁判の特徴のひとつに、discovery(情報開示、証拠開示制度)があります。簡単にいうと、訴訟に関連する情報は、紙や電子情報(メールやWordファイルなど、あらゆるデータ)は、全て開示しなければならない制度です。なかには、自分(自社)に都合の悪い情報や、不適切な言葉の、ひとつやふたつ、いやもっとあるかも知れません。でも、discoveryにおいては、自分で都合・不都合などの自己判断をせず、関連があるものは全て明らかにしなければなりません。隠そうと思えば、いくらでも隠せますが、万一バレれば裁判で非常に心証が悪くなります。なので、たいていの訴訟では、不適切な内部資料などがよく出てきます。
今日、見ていた裁判資料のなかで、タイトルに記載の発言が記録された内部資料がありました。
”You shaft him."
訳としては「奴を騙せ」といったところでしょうか。弁護士は、内部資料のこの部分を取り上げて、相手側の心証を悪くさせようとしました。まあ、確かに不適切な表現ですが、万一これを隠していて、しかも隠していたのがバレたら、もっと深刻な状態になるでしょう。discoveryとは、米国訴訟では、極めて難しく厳しい制度なのです。
アメリカの裁判の特徴のひとつに、discovery(情報開示、証拠開示制度)があります。簡単にいうと、訴訟に関連する情報は、紙や電子情報(メールやWordファイルなど、あらゆるデータ)は、全て開示しなければならない制度です。なかには、自分(自社)に都合の悪い情報や、不適切な言葉の、ひとつやふたつ、いやもっとあるかも知れません。でも、discoveryにおいては、自分で都合・不都合などの自己判断をせず、関連があるものは全て明らかにしなければなりません。隠そうと思えば、いくらでも隠せますが、万一バレれば裁判で非常に心証が悪くなります。なので、たいていの訴訟では、不適切な内部資料などがよく出てきます。
今日、見ていた裁判資料のなかで、タイトルに記載の発言が記録された内部資料がありました。
”You shaft him."
訳としては「奴を騙せ」といったところでしょうか。弁護士は、内部資料のこの部分を取り上げて、相手側の心証を悪くさせようとしました。まあ、確かに不適切な表現ですが、万一これを隠していて、しかも隠していたのがバレたら、もっと深刻な状態になるでしょう。discoveryとは、米国訴訟では、極めて難しく厳しい制度なのです。
事実ではなく、個人の意見として発言する場合、その旨を表現すると個人の意見であるということが明確になりmす。
簡単な表現として、
・I think...
(私は、・・・と思います)
・In my (private) opinion,
(私個人の意見では、)
・As far as I'm concerned,
(私に関する限り、)
・For me,
(私として、)
ほか、いろいろな表現があると思います。もちろん、このような個人の意思の表現がなくても文脈で、その人個人の考えであることが明白であることも多いです。(たとえば、"It's totally stupid."(全く馬鹿げてる)は、わざわざI thinkなどといわなくても、話し手がそう考えていると思うのが自然です。)
簡単な表現として、
・I think...
(私は、・・・と思います)
・In my (private) opinion,
(私個人の意見では、)
・As far as I'm concerned,
(私に関する限り、)
・For me,
(私として、)
ほか、いろいろな表現があると思います。もちろん、このような個人の意思の表現がなくても文脈で、その人個人の考えであることが明白であることも多いです。(たとえば、"It's totally stupid."(全く馬鹿げてる)は、わざわざI thinkなどといわなくても、話し手がそう考えていると思うのが自然です。)
Ads by Google
amazon
カレンダー
03 | 2025/04 | 05 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 |
最新コメント
最新記事
最新トラックバック
プロフィール
HN:
english-rookie
性別:
非公開
職業:
会社員
趣味:
語学・旅行
自己紹介:
普通の会社員です。仕事柄、英語を使うことがあります。読み書きはなんとかできますが、会話がちょっと…
英語力向上に向けて頑張っています。
なお、記事の執筆に当たっては、できるだけ辞書を引いたり、ネットで検索したりして正しい情報を提供しようと心がけていますが、いかんせんnativeではないので、正確ではない可能性があります。間違いなどがありましたら、ぜひご指摘ください。
英語力向上に向けて頑張っています。
なお、記事の執筆に当たっては、できるだけ辞書を引いたり、ネットで検索したりして正しい情報を提供しようと心がけていますが、いかんせんnativeではないので、正確ではない可能性があります。間違いなどがありましたら、ぜひご指摘ください。
ブログ内検索