英語は義務教育・高校・大学・大学院と習ってきたはずなのですが、未だに使いこなせず。読み書きはrealtimeでないので、辞書を引き引きなんとかできますが、会話が苦手です。特に、聞き取りは、場合によってはほとんど聞き取れないこともあります。日々勉強中です。そんな私の英語学習の備忘録です。主に、基本英文法、ビジネスレターの英語表現や慣用句、英単語のニュアンス、単語の日英差、スラングなどを紹介しています。
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
以前にも書きましたが、英字新聞は文法も特徴的ながら(be動詞の省略、動詞が現在形や進行形で過去や未来を表すなど)、英単語も独特の語が頻繁に使われます。動詞については、極力5文字以上の語を3ないし4文字の別の語で書き換えます。
・curb:抑制する。通常の意味は、縁石。
・dent:減らす。クルマのへこみもdentといいます。
・dip:(数字が)低下する、落ちる。経済指標でよく使われるようです。
・hike:(数字が)上昇する、引き上げる。
・ban:禁止する。類似の語はprohibitがありますが、これでは長すぎるようです。
・sap:(悪)影響を与える、弱らせる。
なお、本文(article)になると、これらの極端に短い単語ではなく、普通に使われる英単語も見かけるようになります。見出しが最も新聞英語の特徴が出る箇所だと思います。
---
では、最後にスラングとビジネス用語の紹介を。
(スラング)
・morgue:身元不明の死体安置所。
(ビジネス用語)
・net income:純利益。netには「正味の」という意味があります。反対の語はgross income(総利益)となります。
・curb:抑制する。通常の意味は、縁石。
・dent:減らす。クルマのへこみもdentといいます。
・dip:(数字が)低下する、落ちる。経済指標でよく使われるようです。
・hike:(数字が)上昇する、引き上げる。
・ban:禁止する。類似の語はprohibitがありますが、これでは長すぎるようです。
・sap:(悪)影響を与える、弱らせる。
なお、本文(article)になると、これらの極端に短い単語ではなく、普通に使われる英単語も見かけるようになります。見出しが最も新聞英語の特徴が出る箇所だと思います。
---
では、最後にスラングとビジネス用語の紹介を。
(スラング)
・morgue:身元不明の死体安置所。
(ビジネス用語)
・net income:純利益。netには「正味の」という意味があります。反対の語はgross income(総利益)となります。
PR
Comment
Ads by Google
amazon
カレンダー
10 | 2024/11 | 12 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
最新コメント
最新記事
最新トラックバック
プロフィール
HN:
english-rookie
性別:
非公開
職業:
会社員
趣味:
語学・旅行
自己紹介:
普通の会社員です。仕事柄、英語を使うことがあります。読み書きはなんとかできますが、会話がちょっと…
英語力向上に向けて頑張っています。
なお、記事の執筆に当たっては、できるだけ辞書を引いたり、ネットで検索したりして正しい情報を提供しようと心がけていますが、いかんせんnativeではないので、正確ではない可能性があります。間違いなどがありましたら、ぜひご指摘ください。
英語力向上に向けて頑張っています。
なお、記事の執筆に当たっては、できるだけ辞書を引いたり、ネットで検索したりして正しい情報を提供しようと心がけていますが、いかんせんnativeではないので、正確ではない可能性があります。間違いなどがありましたら、ぜひご指摘ください。
ブログ内検索