英語は義務教育・高校・大学・大学院と習ってきたはずなのですが、未だに使いこなせず。読み書きはrealtimeでないので、辞書を引き引きなんとかできますが、会話が苦手です。特に、聞き取りは、場合によってはほとんど聞き取れないこともあります。日々勉強中です。そんな私の英語学習の備忘録です。主に、基本英文法、ビジネスレターの英語表現や慣用句、英単語のニュアンス、単語の日英差、スラングなどを紹介しています。
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
This bread is made ( ) rice powder.
このパンは米粉からできている、という意味の文ですが、括弧内にはどのような前置詞が入るでしょうか。
考えられるのはof(所属の意味)、from(起点の意味)のどちらかだと思います。使い分けはあるようですが、私の見聞きした限りでは、どちらを使ってもあまり大差がなく、意味が通じるようです。厳密には、性質が変化したら、from(つまり、元の起点があって変化したので)、変化がなく元の性質がそのまま生かされているならofを使うほうが自然のようです。
上記の文は、(wheat) flour(小麦粉)が普通の主材料であるパンが米粉を使っているところから、ofのほうがよりよいかもしれません。
---
では、最後にスラングとビジネス用語の紹介を。
(スラング)
・go bananas:騒ぐ、気が狂う。バナナを目にしたサルの行動から。
(ビジネス用語)
・foundry:半導体製造を受け持つ製造工場。このような工場はfabless company(設計販売だけを行い、製造工場を持たない会社)から製造委託を受けて半導体を製造します。
このパンは米粉からできている、という意味の文ですが、括弧内にはどのような前置詞が入るでしょうか。
考えられるのはof(所属の意味)、from(起点の意味)のどちらかだと思います。使い分けはあるようですが、私の見聞きした限りでは、どちらを使ってもあまり大差がなく、意味が通じるようです。厳密には、性質が変化したら、from(つまり、元の起点があって変化したので)、変化がなく元の性質がそのまま生かされているならofを使うほうが自然のようです。
上記の文は、(wheat) flour(小麦粉)が普通の主材料であるパンが米粉を使っているところから、ofのほうがよりよいかもしれません。
---
では、最後にスラングとビジネス用語の紹介を。
(スラング)
・go bananas:騒ぐ、気が狂う。バナナを目にしたサルの行動から。
(ビジネス用語)
・foundry:半導体製造を受け持つ製造工場。このような工場はfabless company(設計販売だけを行い、製造工場を持たない会社)から製造委託を受けて半導体を製造します。
PR
Comment
Ads by Google
amazon
カレンダー
10 | 2024/11 | 12 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
最新コメント
最新記事
最新トラックバック
プロフィール
HN:
english-rookie
性別:
非公開
職業:
会社員
趣味:
語学・旅行
自己紹介:
普通の会社員です。仕事柄、英語を使うことがあります。読み書きはなんとかできますが、会話がちょっと…
英語力向上に向けて頑張っています。
なお、記事の執筆に当たっては、できるだけ辞書を引いたり、ネットで検索したりして正しい情報を提供しようと心がけていますが、いかんせんnativeではないので、正確ではない可能性があります。間違いなどがありましたら、ぜひご指摘ください。
英語力向上に向けて頑張っています。
なお、記事の執筆に当たっては、できるだけ辞書を引いたり、ネットで検索したりして正しい情報を提供しようと心がけていますが、いかんせんnativeではないので、正確ではない可能性があります。間違いなどがありましたら、ぜひご指摘ください。
ブログ内検索